반응형
'어이가 없네..' 유아인의 명대사이기도 하면서 한국 사람들이 정말 많이 쓰는 단어입니다.
외국인 친구와 영어로 대화하다가 '정말 어이없어'라고 맞장구를 치고 싶다면, 어떻게 말해야 할까요?
어이가 없으니까.. I don't have 어이..? 당연히 아닙니다!ㅎㅎ
어이없다 영어로
어이없다는 것을 영어로 말하는 것은 은근 간단합니다. 바로 'That's rich'라고 말하면 되는데요.
✔️어이가 없네 : That's rich / That is rich / This is rich
rich는 보통 부자를 뜻할 때 많이 쓰잖아요. 하지만 미국에서는 어이가 없다는 뜻으로도 쓰인답니다.
보통 '어이없다'를 영어로 검색하면 absurd(터무니없는), Ridiculous! (말도 안돼!) 등의 표현을 많이 볼 수 있습니다.
그러나 That's rich 또한 캐쥬얼하게 쓰이는 표현으로, 미드나 영화에서 종종 등장하기도 합니다.
That's rich 사용해보기
That's rich를 그럼 어떻게 써볼 수 있을까요?
- 살짝 어이가 없을 때 : That's a bit rich!
- 다른 사람도 아니고 너가 그런 말을 해서 어이없을 때 : That is so rich coming from you! (네가 그런 말을 하다니, 어이없네)
- 상사가 쓸데없는 업무를 시켰을 때 : My boss told me to finish this until tomorrow. This is rich! (내 상사가 이걸 내일까지 해놓으래. 어이없어!)
결론
어이없어~ 를 영어로 말하고 싶을 때 absurd, ridiculous도 있지만, 쉽고 간단하게 'That's rich!'라고도 말할 수 있다.
'어이없다'는 영어로 'That is rich'이다.
살짝만 어이없을 때는 'That is a bit rich'라고 하면 된다.
반응형
'English Literature' 카테고리의 다른 글
'귀찮은' 영어로? annoying vs bothersome 차이점 (0) | 2022.04.02 |
---|---|
'목이 쉬었어' 영어로? (0) | 2022.04.01 |
수다쟁이 VS 낯가리다 영어로? (0) | 2022.03.31 |
춘곤증은 영어로? (0) | 2022.03.28 |
꽃샘추위가 기승이다 영어로? (0) | 2022.03.27 |
댓글